Door: annelies steenbrink
Zou hier de Engelse betekening (“Quantity of motion, speed”) meespelen?
View ArticleDoor: Jan Klerkx
Ik denk ook dat de betekenis is beïnvloed door die van het Engelse woord, die op zijn beurt is afgeleid van het natuurkundige begrip momentum, in het Nederlands moment geheten (invloed van een kracht...
View ArticleDoor: Louis
“Momentum” heeft in het Nederlands zowel iets van “moment” (ogenblik) als van het natuurkundige begrip “impuls” (Engels: momentum) in zich. Het eerste geeft een associatie met (kantel)moment; het...
View ArticleDoor: Sep
Nog steeds elke week te pas en te onpas gebruikt in de formule 1. Leuk om op te letten. Het gaat ver.
View ArticleDoor: Redlum
Er bestaat tegenwoordig veel verwarring over natuurkundige groot-heden, voornamlijk in de mechanica. Het Engels woord ‘momentum’, zoals gebruikt in in de F1, betekent ‘hoeveelheid beweging’, een...
View ArticleDoor: Rahi Rene van den Assem
Ik erger me al jaren aan de taalvervuiling die op die punt plaatsvindt. Oorspronkelijk was in mijn beleving momentum sterk gekoppeld aan de begrippen beweging en impuls. Daarmee kwam ook een trend in...
View Article
More Pages to Explore .....